La poesia e lo sguardo \ Poetry and the Gaze
LA POETICA DELLO SGUARDO - THE POETICS OF LOOKING
Se osserviamo il mondo, anzi l’universo, allargando il nostro sguardo il più possibile, possiamo vedere le cose sotto diverse prospettive e su più livelli. Se dovessimo arrivare a un livello puramente materiale – senza dover negare l’anima o il costrutto della coscienza, infinitamente più complesso di qualsiasi meccanica puramente materiale, semplicemente rimanendo su un’analisi di livello materiale – potremmo ridurre noi stessi e il nostro sguardo a una parte di universo che riflette su se stessa. Siamo polvere di stelle che riflette e osserva l’universo stesso. Una parte di universo, una minuscola parte che riflette su se stessa.
—-
When we look at the world—actually, the entire universe—and really stretch our perspective, we can see things from tons of angles and on multiple levels. If we only focused on the purely material side of things—without denying the soul or the complexity of consciousness, which is way beyond any simple mechanics—we could think of ourselves and our gaze as just a part of the universe reflecting on itself. We’re basically stardust that stops to look back at the stars. A tiny speck of the cosmos that wonders about itself.
Un tipo di magia: l’istante fotografico
—-
A Kind of Magic: The Photographic Instant
In questo paradosso viviamo e percepiamo l’esistenza come un flusso temporale costante, che viaggia in una direzione. Abbiamo un’infinità di modi per ingannare il tempo, ma, ancora una volta, restiamo su un terreno squisitamente materiale. L’unico modo per ingannare il tempo – a questo livello – è la fotografia. Tangibilmente, è l’unico strumento in grado di fermare l’attimo in una singola unità materica: una stampa fotografica, che può esistere ben oltre l’esistenza di quella minuscola frazione di secondo. La fotografia, appunto. Un tipo di magia.
Quell’istante è esistito e, all’interno di quella cornice, è stato immortalato. Con una delicatezza inenarrabile a parole, perché lo spessore di un negativo è irrisorio, esattamente come la sottigliezza dell’attimo fotografico.
—-
We live in this paradox where existence feels like a constant flow of time moving in one direction. We’ve come up with endless ways to trick time—at least on a practical level. But if we stay in the realm of the tangible, photography is the only way to truly freeze a moment. It’s literally the only tool that can stop an instant and turn it into a physical unit: a photo print. That print can outlast the split second it captured, which is basically a kind of magic.
That moment actually happened, and inside that frame, it’s been preserved. There’s an indescribable delicacy to it, since a negative is so thin—just like the fleeting nature of the moment you’ve photographed.
1/1000 di secondo. 1 secondo. 4 ore. I tempi di posa. Il tempo della nostra esistenza.
—-
1/1000 of a second. 1 second. 4 hours. Shutter speed. The timeline of our lives.
Possiamo scegliere tutti i parametri del mondo per dare struttura al nostro fotogramma. Possiamo essere bravissimi nel fare le scelte tecnicamente più corrette o nell’osare scelte meno convenzionali, oppure rimanere rigidamente ancorati a una struttura formale precisa. L’aspetto fondamentale è che ciò che scegliamo sia davvero frutto della nostra esperienza, di chi siamo davvero. Facciamo in modo che nel tempo della nostra fotografia sia presente una piccola traccia della nostra esistenza.
—-
We can pick any settings we want for our photo. We can be super precise, push boundaries, or stick to a clear, formal style. The key thing is to make sure those choices come from who we really are and what we’ve lived. Let’s inject a piece of ourselves—our own slice of time—into each shot we take.
Sensibilità ISO, sensibilità nostra.
—-
ISO Sensitivity = Our Own Sensitivity
Esattamente come la sensibilità ISO indica la propensione alla luce del nostro sensore (o della nostra pellicola), dovremmo fare in modo che sul nostro fotogramma ci sia un altro referente: la nostra sensibilità. Essa è variabile esattamente come la sensibilità ISO in digitale. Dipende da chi siamo, dalla nostra cultura di riferimento, dalle diverse fasi della nostra vita. Per sviluppare la nostra visione, sarà indispensabile che questa risulti evidente nelle nostre produzioni.
—-
Just like ISO measures how sensitive your camera’s sensor (or your film) is to light, our personal sensitivity is what shows up in the image too. And that’s constantly changing, just like digital ISO. It depends on who we are, our cultural background, the phases of our life. If we want our vision to truly stand out, it’s crucial that our personal lens on the world is front and center in our work.
Il diaframma. La messa a fuoco del nostro sguardo.
—-
The Aperture: Focusing Our Gaze
La nostra capacità di interpretare il mondo, visivamente parlando, di mettere a fuoco e concentrare l’attenzione su alcuni elementi di un determinato contesto ed escluderne altri, di mettere ordine in un insieme apparentemente caotico e disordinato, è straordinaria. Dorothea Lange spiegava che la fotografia è quell’arte che ci permette di osservare il mondo anche quando non abbiamo una macchina fotografica con noi. Ed è una frase che sento molto mia. La fotografia cambia radicalmente il nostro modo di vedere il mondo.
—-
Our ability to interpret the world visually—to focus on some parts of the scene and ignore others, to bring order to what seems random or chaotic—is pretty amazing. Dorothea Lange said that photography is the art that teaches us how to see the world even when we don’t have a camera with us. That quote totally resonates with me. Photography completely shifts how we view everything around us.
Trovare la nostra poetica visiva
—-
Finding Our Visual Poetry
Unendo tutti questi tratti – la nostra storia, il nostro presente con la sua emotività, la nostra sensibilità, i nostri interessi, eccetera – possiamo trovare la nostra narrazione del mondo. Tutto è già stato fotografato? Verissimo. Ma non sono mai esistiti due esseri umani uguali. Siamo tutti diversi e, in questa sacra diversità, dobbiamo trovare la nostra ricchezza e il rispetto assoluto per l’altro. Per questo non esisteranno mai due narrazioni completamente identiche, così come non esisteranno mai due esseri umani identici.
—-
By combining all these elements—our story, our present emotions, our personal sensitivity, our interests, and so on—we can find our own unique way of narrating the world. Sure, everything’s been photographed before. But no two human beings are the same. We’re all different, and in that sacred diversity lies our biggest treasure—and the need for total respect for one another. That’s why there will never be two identical photo narratives, just like there’ll never be two identical people.
I pericoli del digitale, dell’intelligenza artificiale, dei social
—-
The Dangers of Digital, AI, and Social Media
I pericoli insiti in un accesso semplificato a determinati strumenti, senza un’adeguata cultura di supporto, sono enormi. Cosa rimane della fotografia dopo un passaggio in un programma di intelligenza artificiale? Nulla, perché senza due riferimenti fondamentali – la luce e la realtà – non si parla più di fotografia. Inevitabilmente, la nostra memoria ne risulterà danneggiata, distorta, deformata. E mi riferisco sia alla memoria familiare, sia a quella collettiva, storica e sociale. Siamo sicuri che, per un po’ di comodità in più (per l’ennesima volta), valga la pena pagare un prezzo altissimo?
Il pericolo dei social, invece, è quello delle semplificazioni e dell’uniformarsi alle mode del momento. Anche qui, l’unico rimedio è conoscere la fotografia: la sua storia, le opere, gli autori. State attenti ai rischi delle semplificazioni, della conformità e delle tecnologie fini a se stesse. Osate accettare limiti e scomodità, e usate la tecnologia solo quando davvero serve.
—-
There’s a huge risk in making certain tools super accessible without the right cultural background to support them. What’s left of a photo if it’s been overly processed by AI? Honestly, not much—because without two key factors (light and reality), we’re not talking about photography anymore. And then our collective memory—whether family photos or historical, social records—gets damaged, distorted, and warped. Is a little extra convenience really worth the massive price we’re paying?
As for social media, the big danger is oversimplifying everything and blindly following the latest trends. The only real defense is getting to know photography: its history, its iconic works, its key players. Watch out for the pitfalls of “easy shortcuts,” conformity, and tech for tech’s sake. Dare to embrace limits, even if they’re inconvenient, and use technology only when it genuinely serves a purpose.
Tutte le foto in questo sito sono disponibili in stampa fine art, edizione limitata. Per un regalo, un arredamento di un ufficio, uno studio legale, etc, Contattateci per info e non dimenticatevi di iscrivervi alla newsletter. Trovate il modulo per iscrivervi qui sotto.
—-
All the photos on this site are available as fine art, limited-edition prints. Whether you’re looking for a gift or want to spruce up an office, a law firm, or any other space, feel free to reach out for details. And don’t forget to sign up for our newsletter—just use the subscription form below!